L’art des salutations à la française

Si vous prévoyez de passer plus de quelques jours en France, vous finirez par devoir faire la bise.

Mais c’est loin d’être le seul moyen de saluer des Français.

En fait, il y a beaucoup de mots et gestes que vous pouvez utiliser pour dire bonjour selon l’occasion, le lieu et la personne que vous saluez.

Voici 5 aspects essentiels des salutations à la française.

5 aspects essentiels des salutations à la française

French greetings

1. Les Français ne vont pas vous saluer aussi chaleureusement que des Américains

En arrivant en France, la première chose que vous allez remarquer est que les Français ne sourient pas autant que les Américains et ne semblent pas aussi enthousiastes en général.

Cela ne veut pas dire qu’ils ne vous apprécient pas, c’est simplement leur manière d’être.

C’est une des raisons pour lesquelles les Français sont souvent considérés impolis.

En France (et en Europe en général), dire bonjour à des inconnus et utiliser des formules de politesse est normal. Mais vous entendrez rarement un vendeur dire quelque chose comme “merci beaucoup pour votre visite dans notre magasin, nous attendons votre retour avec impatience”.

Cela mettrait la plupart des Français mal à l’aise.

2. Utiliser le bon niveau de politesse est essentiel

French greetings polite

Quand vous parlez anglais, le niveau de politesse n’est pas très visible.

Par exemple, la phrase “when you speak English” pourrait aussi bien être utilisée avec un enfant, votre patron ou votre meilleur ami.

C’est différent en français. Quand vous parlez, vous choisissez entre deux formes:

  • La forme en “vous” (soutenue)
  • La forme en “tu” (familière)

Lisez “You” in French: How to Choose Between Tu and Vous pour en apprendre davantage !

Jetons un coup d’oeil à la phrase “when you speak English” en français:

  • Quand tu parles anglais (familier)
  • Quand vous parlez anglais (soutenu)

Il y  a une différence claire entre la version familière et la version soutenue. Utiliser la version formelle dans un environnement informel n’est pas un gros problème. Par contre, vous allez surement blesser quelqu’un ou paraître impoli si vous faites le contraire.

you in French

En plus d’utiliser “tu” dans les situations informelles et “vous” dans les situations formelles, vous devez utiliser le vocabulaire et la conjugaison appropriés.

Quand vous entrez dans un magasin ou rencontrez quelqu’un que vous n’avez jamais vu, n’oubliez pas de dire bonjour et d’utiliser “vous”.

Vous pouvez ensuite passer à “tu” si vous devenez proche de la personne ou si la personne vous propose de le faire.

Par exemple, la personne pourrait dire :

Tu peux me tutoyer

You can use “tu” with me

Si vous n’êtes pas sûr de la forme à utiliser, utilisez “vous”. Il vaut mieux être trop poli que pas assez.

3. Ne pas dire bonjour à un vendeur est impoli

French greetings in shop

Quand je suis allé en Russie, j’ai été surpris de voir que beaucoup de personnes ne disent pas bonjour en entrant dans un magasin.

Au début, j’ai pensé: “les Russes sont vraiment impolis !”.

Puis, j’ai compris que c’était la norme en Russie et que ce n’était pas  du tout considéré comme impoli.

En France, c’est le contraire.

Vous devez toujours dire bonjour au vendeur quand vous entrez dans un magasin. Ne pas le faire est considéré impoli.

Si la personne est au téléphone ou semble occupée, vous pouvez simplement hocher la tête.

Quand vous partez, n’oubliez pas de dire “au revoir”.

4. Même si vous pensez que votre prononciation est horrible, dites “bonjour” et pas “hello”.

Je sais que dire bonjour peut-être effrayant si vous n’avez jamais parlé français auparavant.

Mais pour beaucoup de Français, entendre “hello” en France est l’équivalent de “j’en ai rien à foutre de ton pays et de ta culture, donc je vais même pas te dire bonjour dans ta langue”.

Et c’est le cas dans tous les pays que j’ai visités.  Les gens sont beaucoup plus sympas quand ils voient que vous faites l’effort de parler leur langue. Quelques mots de base aident énormément.

J’ai vu à quel point c’était vrai quand j’enseignais le français en Corée. A chaque fois que j’entrais dans un magasin, le vendeur avait une expression qui signifiait quelque chose comme “super ! Je vais devoir parler anglais maintenant et être ridicule”.  Mais dès qu’ils m’entendaient parler coréen, les vendeurs devenaient soudainement beaucoup plus détendus et sympathiques.

Il est important de ne pas oublier que beaucoup de Français sont aussi terrorisés à l’idée de parler anglais que vous à l’idée de parler français.

Quand vous dites bonjour en français, vous vous montrez vulnérable et montrez que la culture française vous intéresse. C’est souvent suffisant pour convaincre les gens d’essayer de parler anglais.

5. Ne dites pas “ça va” si la réponse ne vous intéresse pas

Aux Etats-Unis, c’est normal de dire “how are you” quand vous rencontrez quelqu’un…sans attendre de réponse.

Ce serait étrange en France.

Ici, quand les gens vous demandent comment vous allez, ils attendent généralement une réponse.

Je dis “généralement” car cela dépend des gens. Les jeunes qui ont regardé beaucoup de films américains et parlent bien anglais (oui, ils existent) utilisent parfois “ça va” pour dire bonjour.

6. Oubliez le hug, faites la bise !

French hug

Quand vous rencontrez quelqu’un en France, vous avez trois possibilités :

  • Serrer la main (inconnus)
  • Faire la bise (amis, connaissances et membres de votre famille)
  • Simplement dire bonjour

Si vous êtes une femme, vous faites généralement la bise à vos amis, membres de votre famille et parfois à vos connaissances.

Si vous êtes un homme, vous faites uniquement la bise aux femmes.

Ce sont bien sûr des règles générales et cela dépend de votre environnement. Par exemple, je fais toujours la bise aux membres de ma famille, que ce soit des hommes ou des femmes.

 

Le hug est seulement une option avec votre famille et vos amis proches.

Si faire la bise est étrange pour vous, rappelez-vous que le “hug” est tout aussi étrange pour les Français.

En France, le hug est réservé à votre partenaire, parfois à des amis proches. Mais c’est tout.

La plupart des Français vont se sentir mal à l’aise si vous essayez de leur faire un hug. C’est considéré trop intime.

D’ailleurs, il n’y a pas de mot pour “hug” en français. Le mot le plus proche “câlin” a un sens romantique et est plus proche de “cuddle”.

Vous ne feriez pas un câlin à un ami par exemple.

French greeting bonjourQuand devez-vous faire la bise ?

Les Français sont célèbres pour “la bise”. Mais faire la bise n’est pas toujours le meilleur choix.

Vous faites la bise aux personnes que vous connaissez bien comme vos amis ou les membres de votre famille.

Vous pouvez aussi faire la bise aux personnes que vous ne connaissez pas si elles vous invitent à le faire.

Elles diront généralement: “on se fait la bise ?”.

 

Il est courant de faire la bise à des inconnus dans un cadre informel.

Par exemple, si vous rencontrez les amis d’un ami  ou si vous êtes invités à dîner chez quelqu’un, vous ferez souvent la bise à tous les invités.

Si vous n’êtes pas à l’aise à l’idée de faire la bise, vous pouvez simplement tendre votre main. La personne comprendra que vous préférez serrer la main.

Le nombre de bises change selon la région. Mais la plupart des personnes font deux bises. Une sur chaque joue..

Avez-vous déjà fait des faux pas en saluant des Français ?

French greeting mistake

Saluer des Français de la bonne façon peut sembler compliqué, mais vous allez vous y habituer après seulement quelques heures en France.

Et ne vous inquiétez pas, les gens savent que faire la bise peut faire peur, ils ne vous en voudront pas si vous l’éviter.

Avez-vous déjà fait des faux pas en saluant des Français ? Quel est l’aspect des salutations à la française que vous trouvez le plus intimidant ? Répondez en postant un commentaire sous cet article !

Image credit: cienpies / 123RF Stock Photo
Image credit: artisticco / 123RF Stock Photo

Categories Uncategorized
Benjamin Houy

Benjamin Houy is a native French speaker and tea drinker with a BA degree in Applied Foreign Languages and a passion for languages. After teaching French and English in South Korea for 7 months as part of a French government program, he created French Together™ to help English speakers learn the 20% of French that truly matters. You will also find him giving blogging advice on Grow With Less.

5 thoughts on “L’art des salutations à la française”

  1. Bonjour, moi je trouve impoli quand quelqu’un me répond “Salut” ou “ça va” lorsque je leur dis “Bonjour”!
    Il faut arrêter de mettre ces mauvaises habitudes sur le compte du “Stresse”. L’habitude est une seconde nature 😉
    C’est juste que certaines personnes ont oubliés les mots “magiques”.

    Reply
  2. Et pour les au revoir ? Chez des amis, belle famille etc, comment s’en aller ? Dire au revoir individuellement ou dire au revoir de loin ?

    Reply
  3. Bonjour, It was very interesting to read that you speak Korean and taught French in Korea. I translated Korean for the American Air Force. You are correct that Koreans are extremely responsive to foreigners who have learned their language. French people may wince when their language is mispronounced or the grammar butchered, but they appreciate the effort and will generally reciprocate in English if they are able. I find the French to be extremely proper and that is often mistaken for rudeness, which is far from the truth. Thanks for a great site.

    Reply
    • The thing is that most people visiting France mainly experience French people in touristic areas, these are often where they are the least friendly, because they often have stressful jobs and are in a hurry. Most French people are delighted when someone tries to speak French and will be happy to help, just not in busy touristic areas.

      Reply

Leave a Comment