Voilà is a word you’ve probably heard at least a few times before, even in languages other than English. But maybe you’re wondering what exactly voilà means, and how to use it in French.
Looking for an explanation of all things voilà? Here it is!
What does voilà mean?
Voilà essentially means “here or there something/someone is”. By extension, it can also mean things like “There you go,” and “It’s finished”, or even “Tada!”
Fellow etymology fans might be interested to know that the word developed around the mid-16th century, derived from the command Vois-là (See there/Look there).
Voilà is often used on its own, but it can also be paired with other words and phrases, which can, of course, make its meaning more specific.
We’ll look at some of these phrases with voilà a little further on. But first….
How do you pronounce voilà?
Here is how to pronounce voilà in French: voilà.
How do you spell voilà?
Voilà is spelled with an accent in French, so be sure that your spellcheck doesn’t automatically count it as correct if you’re typing in French and forget to include the accent.
Unfortunately, that’s not the only voilà misspelling you might come across. Because English speakers often pronounce it with a “w”, not a “v” sound (for reasons that aren’t exactly clear), you might see people write it like: whala, wala, whalla, wallah. You may come across vuala, as well.
But all of these are wrong. Voilà is the only correct spelling.
How do you use voilà?
Voilà can be used on its own or with other words.
When it’s a stand-alone word, voilà will typically mean one of the following:
- “Here (you go)!”
- ”I’ve done it!”
- “It’s finished!”
Voilà can also be used with other words, but it never changes spelling and never takes an “s” at the end.
Voilà can be used with nouns that have definite or indefinite articles or possessive adjective. For instance:
Ah, voilà mon neveu ! (Oh, there’s my nephew.)
Voilà, le dîner est prêt. (Dinner is ready!)
In addition to these general rules, voilà is frequently paired with specific words. Let’s look at the most common of these pairings with voilà in the next section.
Common word pairings with voilà
In addition to using it on its own or with nouns in general, you’ll come across (and likely use) these common word pairings and phrases with voilà.
“And here we go”/”And here we are”.
Ex: Tout fier, il a mis l’assiette sur la table et nous a dit: <<Et voilà, mon premier gateau.>> (Very proud, he set the plate down on the table and told us, “And here we are – my first cake.”)
If you were wondering how to say “Here I am” or “There you are” in French, this is one of the most common options you’ll see. Note that in order to create this structure, you begin with the direct object pronoun.
Mais où est Jean? – Me voilà !
Where’s Jean? – Here I am!
Je ne suis pas encore prête à partir – je ne trouve pas mes lunettes. Ah tiens, les voilà!
I’m not ready to go yet, I can’t find my glasses. Oh wait, here they are!
“But the thing is…”/”Only…”
J’ai toujours préféré la solitude à la compagnie des autres. Seulement voilà: je t’aime tellement que je ne peux plus penser à vivre sans toi.
I’ve always preferred solitude to the company of others. But the thing is, I love you so much that I can’t think of living without you.
Voilà __ ans que…
“It’s been __ years that…”
Voilà 10 ans qu’il conduit ce taxi et il ne connaît toujours pas la meilleure route pour aller a la gare.
It’s been ten years that he’s driven that taxi and he still doesn’t know the best way to get to the train station.
This phrase is used as it is in English. But I also notice a lot of kids, including my seven-year-old son, use it to finish long stories.
Aujourd’hui nous sommes allés à la piscine et Paul m’a éclaboussé et nous nous sommes bagarrés et puis on s’est pardonné et voilà tout.
We went to the swimming pool today and Paul splashed me and we got into a fight and then we forgave each other and that’s all.
You can also use this expression to mean “Here’s/That’s everything,” for instance when unpacking groceries or helping someone with a move.
Me/Te/le/la/les/nous/vous y voilà
“Here we are.”
This is usually used to emphasize a sense of relief or feeling impressed by an arrival somewhere. Note that this expression is used with a direct object pronoun. For instance: Après 10 heures de route, nous y voilà ! (After ten hours of driving, here we are!)
You can find additional voilà expressions and word pairings on the term’s Word Reference page.
What’s the difference between voilà and voici?
You may be familiar with voici, a word that’s similar in use and meaning to voilà. At times, the two may seem to be used interchangeably, but there is a subtle difference.
Basically, it’s a bit like using “here” and “there” in English. Voilà means “there” as in “There it is!” and voici means “here”, as in “Here it is!”
That said, sometimes voilà will be used as “here”, depending on the context.
Voilà and voici are so similar and used so interchangeably that even native French speakers and grammar websites can have trouble explaining the precise difference(s) between them. You can get a few more insights from this forum thread.
Fortunately, this can be an advantage for non-native speakers. When in doubt, if you use voilà, you’ll probably be fine.
What does revoilà mean?
Revoilà is like adding “again” (the suffix re-, in this case) to voilà. So for instance, Me voilà ! means “Here I am!” and Me revoilà ! means “Here I am again” or “I’m back!”
When it comes to phrases, pronouns, etc, you use revoilà the same way as you would voilà. As you can see from the example above, that includes using the direct pronoun when necessary.
I hope this article has you thinking “Voilà!” when it comes to voilà!
To celebrate, I suggest giving the song Voilà by Barbara Pravi a listen. France hasn’t been very lucky in the Eurovision Song Contest for the past couple of, well, decades, but Pravi’s lovely, Edith Piaf-esque song nearly won the 2021 competition. The lyrics are profound – and they can help you remember a few ways to use this helpful little word!